Mark 2:27

Stephanus(i) 27 και ελεγεν αυτοις το σαββατον δια τον ανθρωπον εγενετο ουχ ο ανθρωπος δια το σαββατον
Tregelles(i) 27 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο, καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον.
Nestle(i) 27 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο, καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον·
SBLGNT(i) 27 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο ⸀καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον·
f35(i) 27 και ελεγεν αυτοις το σαββατον δια τον ανθρωπον εγενετο ουχ ο ανθρωπος δια το σαββατον
Vulgate(i) 27 et dicebat eis sabbatum propter hominem factum est et non homo propter sabbatum
WestSaxon990(i) 27 & he sæde him. reste-dæg wæs geworht for þa men. næs se man for ðam reste-dæge;
WestSaxon1175(i) 27 & he saigde heom. reste-daig wæs ge-worht for þam men. nes se man for þam reste-daige.
Wycliffe(i) 27 And he seide to hem, The sabat is maad for man, and not a man for the sabat; and so mannus sone is lord also of the sabat.
Tyndale(i) 27 And he sayde to them: the Saboth daye was made for man and not man for the Saboth daye.
Coverdale(i) 27 nd he sayde vnto them: The Sabbath was made for mans sake, and not man for the Sabbathes sake.
MSTC(i) 27 And he said to them, "The Sabbath day was made for man, and not man for the Sabbath day.
Matthew(i) 27 And he sayde to them: the Saboth daye was made for man, & not man for the Saboth daye.
Great(i) 27 And he sayde vnto them: the Sabboth was made for man, & not man for the Sabboth.
Geneva(i) 27 And hee sayde to them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
Bishops(i) 27 And he sayde vnto them: The Sabboth was made for man, and not man for the Sabboth
DouayRheims(i) 27 And he said to them: The sabbath was made for man, and not man for the sabbath.
KJV(i) 27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
KJV_Cambridge(i) 27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
Mace(i) 27 adding this observation, "the sabbath was made for man, and not man for the sabbath."
Wesley(i) 27 And he said to them, The sabbath was made for man, not man for the sabbath.
Worsley(i) 27 And He said moreover unto them, The sabbath was made for man, not man for the sabbath:
Haweis(i) 27 And he said unto them, The sabbath was made for man, not man for the sabbath.
Thomson(i) 27 Moreover he said to them, The sabbath was made for man, not man for the sabbath.
Webster(i) 27 And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
Etheridge(i) 27 And he said to them, that the shabath on account of the Son of man was made, and not the Son of man on account of the shabath.
Murdock(i) 27 And he said to them: The sabbath was made on man's account, and not man for the sake of the sabbath.
Sawyer(i) 27 And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath;
Diaglott(i) 27 And he said to them: The sabbath because of the man was made, not the man because of the sabbath.
ABU(i) 27 And he said to them: The sabbath was made for man, and not man for the sabbath.
Anderson(i) 27 And he said to them: The sabbath was made for man, not man for the sabbath.
Noyes(i) 27 And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath.
YLT(i) 27 And he said to them, `The sabbath for man was made, not man for the sabbath,
JuliaSmith(i) 27 And he said to them, The sabbath was for man, and not man for the sabbath:
Darby(i) 27 And he said to them, The sabbath was made on account of man, not man on account of the sabbath;
ERV(i) 27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
ASV(i) 27 And he said unto them, { The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
JPS_ASV_Byz(i) 27 And he said unto them, The sabbath was made for man, not man for the sabbath;
Rotherham(i) 27 And he was saying unto them––The Sabbath, for man, was made, and not, man, for, the Sabbath:
Godbey(i) 27 And He said to them, The Sabbath was made for the sake of man, and not man for the sake of the Sabbath.
WNT(i) 27 And Jesus said to them: "The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath;
Worrell(i) 27 And He said to them, "The sabbath was made for man, and not man for the sabbath;
Moffatt(i) 27 And he said to them, "The sabbath was made for man, not man for the sabbath:
Goodspeed(i) 27 And he said to them, "The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath,
Riverside(i) 27 He said to them, "The Sabbath was made for man and not man for the Sabbath;
MNT(i) 27 "The Sabbath," he told them, "was made for man, and not man for the Sabbath;
Lamsa(i) 27 And he said to them, The sabbath was created for the sake of man, and not man for the sake of the sabbath.
CLV(i) 27 And He said to them, "The sabbath came because of mankind, and not mankind because of the sabbath,
Williams(i) 27 Then He said to them, "The Sabbath was made to serve man and not man to keep the Sabbath.
BBE(i) 27 And he said to them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath;
MKJV(i) 27 And He said to them, The sabbath came into being for man's sake, and not man for the sabbath's sake.
LITV(i) 27 And He said to them, The sabbath came into being for man's sake, not man for the sabbath's sake.
ECB(i) 27 And he words to them, The shabbaths became for humanity and not humanity for the shabbaths:
AUV(i) 27 And Jesus said to them, “The Sabbath day was made for man’s [benefit], and not man for the Sabbath [day’s benefit].
ACV(i) 27 And he said to them, The sabbath came into being for sake of man, and not man for sake of the sabbath.
Common(i) 27 And he said to them, "The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
WEB(i) 27 He said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
NHEB(i) 27 And he said to them, "The Sabbath was made for people, not people for the Sabbath.
AKJV(i) 27 And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
KJC(i) 27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
KJ2000(i) 27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
UKJV(i) 27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
RKJNT(i) 27 And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
TKJU(i) 27 And He said to them, "The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath:
RYLT(i) 27 And he said to them, 'The sabbath for man was made, not man for the sabbath,
EJ2000(i) 27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath;
CAB(i) 27 And He said to them, "The Sabbath came into being for the sake of man, and not man for the sake of the Sabbath.
WPNT(i) 27 Then He said to them: “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
JMNT(i) 27 And He went on to say to them, "The sabbath came into being (was birthed) because of and for the sake of humanity (or: the human; mankind) – and not humanity (or: the human; mankind) because of and for the sake of the sabbath.
NSB(i) 27 »The Sabbath was made for man, said Jesus, and not man for the Sabbath.
ISV(i) 27 Then he told them, “The Sabbath was made for people, not people for the Sabbath.
LEB(i) 27 And he said to them, "The Sabbath was established for people, and not people for the Sabbath.
BGB(i) 27 Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς “Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο, καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον·
BIB(i) 27 Καὶ (And) ἔλεγεν (He said) αὐτοῖς (to them), “Τὸ (The) σάββατον (Sabbath) διὰ (on account of) τὸν (the) ἄνθρωπον (man) ἐγένετο (was made), καὶ (and) οὐχ (not) ὁ (the) ἄνθρωπος (man) διὰ (on account of) τὸ (the) σάββατον (Sabbath).
BLB(i) 27 And He said to them, “The Sabbath was made on account of the man, and not the man on account of the Sabbath.
BSB(i) 27 Then Jesus declared, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
MSB(i) 27 Then Jesus declared, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
MLV(i) 27 And he said to them, The Sabbath came to be because of man and not man because of the Sabbath;
VIN(i) 27 Then He said to them: “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
Luther1545(i) 27 Und er sprach zu ihnen: Der Sabbat ist um des Menschen willen gemacht und nicht der Mensch um des Sabbats willen.
Luther1912(i) 27 Und er sprach zu ihnen: Der Sabbat ist um des Menschen willen gemacht, und nicht der Mensch um des Sabbat willen.
ELB1871(i) 27 Und er sprach zu ihnen: Der Sabbath ward um des Menschen willen, nicht der Mensch um des Sabbaths willen;
ELB1905(i) 27 Und er sprach zu ihnen: Der Sabbath ward um des Menschen willen, nicht der Mensch um des Sabbaths willen;
DSV(i) 27 En Hij zeide tot hen: De sabbat is gemaakt om den mens, niet de mens om den sabbat.
DarbyFR(i) 27 Et il leur dit: Le sabbat a été fait pour l'homme, non pas l'homme pour le sabbat;
Martin(i) 27 Puis il leur dit : le Sabbat est fait pour l'homme, et non pas l'homme pour le Sabbat.
Segond(i) 27 Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l'homme, et non l'homme pour le sabbat,
SE(i) 27 También les dijo: El sábado por causa del hombre es hecho; no el hombre por causa del sábado.
ReinaValera(i) 27 También les dijo: El sábado por causa del hombre es hecho; no el hombre por causa del sábado.
JBS(i) 27 También les dijo: El sábado por causa del hombre es hecho; no el hombre por causa del sábado.
Albanian(i) 27 Pastaj u tha atyre: ''E shtuna është bërë për njeriun dhe jo njeriu për të shtunën.
RST(i) 27 И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы;
Peshitta(i) 27 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܫܒܬܐ ܡܛܠ ܒܪܢܫܐ ܐܬܒܪܝܬ ܘܠܐ ܗܘܐ ܒܪܢܫܐ ܡܛܠ ܫܒܬܐ ܀ 28 ܡܪܗ ܗܘ ܗܟܝܠ ܘܐܦ ܕܫܒܬܐ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
Arabic(i) 27 ثم قال لهم السبت انما جعل لاجل الانسان لا الانسان لاجل السبت.
Amharic(i) 27 ደግሞ። ሰንበት ስለ ሰው ተፈጥሮአል እንጂ ሰው ስለ ሰንበት አልተፈጠረም፤
Armenian(i) 27 Եւ աւելցուց. «Շաբաթը եղաւ մարդո՛ւն համար, ո՛չ թէ մարդը՝ Շաբաթին համար:
ArmenianEastern(i) 27 Եւ ասաց նրանց. «Շաբաթ օրը մարդո՛ւ համար է, եւ ոչ թէ մարդը՝ շաբաթ օրուայ համար.
Breton(i) 27 Neuze e lavaras dezho: Ar sabad a zo bet graet evit an den, neket an den evit ar sabad.
Basque(i) 27 Guero erran ciecén: Sabbathoa guiçonagatic eguin içan da, ez guiçona Sabbathoagatic.
Bulgarian(i) 27 И им каза: Съботата е направена за човека, а не човекът за съботата;
Croatian(i) 27 I govoraše im: "Subota je stvorena radi čovjeka, a ne čovjek radi subote.
BKR(i) 27 I pravil jim: Sobota pro člověka učiněna jest, a ne člověk pro sobotu.
Danish(i) 27 Og han sagde til dem: Sabbaten blev til for Menneskets Skyld.
CUV(i) 27 又 對 他 們 說 : 安 息 日 是 為 人 設 立 的 , 人 不 是 為 安 息 日 設 立 的 。
CUVS(i) 27 又 对 他 们 说 : 安 息 日 是 为 人 设 立 的 , 人 不 是 为 安 息 日 设 立 的 。
Esperanto(i) 27 Kaj li diris al ili:La sabato estigxis por la homo, kaj ne la homo por la sabato;
Estonian(i) 27 Ja ta ütles neile: "Hingamispäev on tehtud inimese pärast aga mitte inimene hingamispäeva pärast!
Finnish(i) 27 Ja hän sanoi heille: sabbati on ihmistä varten tehty ja ei ihminen sabbatia varten.
FinnishPR(i) 27 Ja hän sanoi heille: "Sapatti on asetettu ihmistä varten eikä ihminen sapattia varten.
Georgian(i) 27 და ეტყოდა მათ: შაბათი კაცისათჳს დაებადა, და არა თუ კაცი შაბათისათჳს.
Haitian(i) 27 Jezi di yo ankò: -Jou repo a te fèt pou moun; se pa moun ki te fèt pou jou repo a.
Hungarian(i) 27 És monda nékik: A szombat lõn az emberért, nem az ember a szombatért.
Indonesian(i) 27 Lalu Yesus berkata lagi, "Hari Sabat dibuat untuk manusia; bukan manusia untuk hari Sabat.
Italian(i) 27 Poi disse loro: Il sabato è fatto per l’uomo, e non l’uomo per il sabato.
ItalianRiveduta(i) 27 Poi disse loro: Il sabato è stato fatto per l’uomo e non l’uomo per il sabato;
Japanese(i) 27 また言ひたまふ『安息日は人のために設けられて、人は安息日のために設けられず。
Kabyle(i) 27 Yenna-yasen : Ass n westeɛfu yețwaxdem i wemdan, mačči d amdan i gețwaxedmen i wass n westeɛfu.
Korean(i) 27 또 가라사대 안식일은 사람을 위하여 있는 것이요 사람이 안식일을 위하여 있는 것이 아니니
Latvian(i) 27 Un Viņš tiem sacīja: Sabats ir iecelts cilvēka dēļ, bet ne cilvēks sabata dēļ.
Lithuanian(i) 27 Ir pridūrė: “Sabatas padarytas žmogui, o ne žmogus sabatui;
PBG(i) 27 Dotego rzekł im: Sabat dla człowieka uczyniony, a nie człowiek dla sabatu.
Portuguese(i) 27 E prosseguiu: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
ManxGaelic(i) 27 As dooyrt eh roo, Va'n doonaght er ny yannoo son dooinney, as cha nee dooinney son y doonaght:
Norwegian(i) 27 Og han sa til dem: Sabbaten blev til for menneskets skyld, og ikke mennesket for sabbatens skyld.
Romanian(i) 27 Apoi le -a zis:,,Sabatul a fost făcut pentru om, iar nu omul pentru Sabat;
Ukrainian(i) 27 І сказав Він до них: Субота постала для чоловіка, а не чоловік для суботи,
UkrainianNT(i) 27 І рече до них: Субота ради чоловіка постала, не чоловік задля суботи.
SBL Greek NT Apparatus

27 καὶ WH Treg NIV ] – RP